Cunning Nowhere

In the south of China, I have learned to speak the Hokkien dialect. As I am a red(well, pale yellow)-haired barbarian, I cannot adequately reproduce the sounds of a famous profanity. But I have taken it as my own. You need to use your imagination, my dear Hokkien friends. Guds hjælp, Folkets kærlighed, Danmarks styrke, Kynings havn.

Monday, November 21, 2005

new friends

I have new friends. Someone introduced me to a young man named Daryl. He has anonymously noisy friends. It is easy to make friends online, especially Icelandic. They speak Dansk in their own way there too.

Today I woke up feeling cold but warm. It was a funny feeling; in Danmark, one wakes up feeling warm but cold if one has toes outside the blanket. Here it is all grey skies in Asia. It is their winter, mild but naughty, like a cat.

Many people ask me about language. Well, Danish language is like a more Germanic English - since many people think they know something about these two languages, it is easier to explain that way. We were even occupied by Germans in World War II, but they did not enjoy it very much because we kept mocking their lousy Danish. Ha ha, my grandmother told me that story, said that grandfather called them 'Hungarians' (well, Magyars to be exact).

That makes a point. In Europe, we are so mixed up in tiny countries that you can take a few steps and your language is different. I was amazed to see that Romanian looks like Catalan. Same kind of vowels. In Dansk, I think we tried too hard. I think there are 25 consonant sounds and 12 vowels (or more). But it means that the Swedish and the Norwegians and Icelanders and Faroese all can understand if we speak slowly or if we transl(iter)ate in our heads.

When I came to China, I found that it was true too, but China has larger chunks and some Chinese languages are not miscible. It is like in India too. Today I went out with a Hokkien friend who claims he is 62.5% Haekke (or something). He is proud he knows so much about European languages. So I mocked him for not knowing much about Hans Christian Andersson. Turns out he was brought up listening to those like bedtime stories. He has a strange family.

9 Comments:

  • At 6:05 AM PST, Blogger The Hierophant said…

    Ja, Ja. Ich bin Daryl, as you say. Hmm wikipedia says Dansk has 17-19 consonant sounds and 16 vowel sounds! Do i trust them or you? But then again wiki is known to be imprecise.

     
  • At 6:14 AM PST, Blogger Privateer said…

    Oh dear. Maybe I am wrong, about my own language. That is the problem when one is not a linguist and one tries to think how many sounds one normally makes. I think yes, about 20 basic consonants. And we speak modern Danish, I think the vowels tend to get vaguely alike. I have a good English example: 'aural' and 'oral'. I would say 'ow-ral' and 'oor-al' and they would sound different, but English-speakers get them sounding the same.

     
  • At 6:26 AM PST, Blogger The Hierophant said…

    Yes, indeed. I noticed that too when I realised that some of those English vowels were supposed to be pronounced differently. Linguistics is a tricky mine-field. And the sounds may merge and change all the time, and some may be reduced by the speakers. but "aural" and "oral" are supposed to be pronounced the same.

     
  • At 6:20 PM PST, Blogger Privateer said…

    I think is the loose way in which the English-speakers use Latinate and Hellenic words. For example, in both Greek and Latin, 'au-' is pronounced 'a-u-' with two separate vowels merging. So we do not have the aural/oral problem in most European languages. Except English. Ha ha. But then, in Greek every letter is voiced, so English 'psyche' is Greek 'p-süché'.

     
  • At 1:46 AM PST, Blogger The Arbiter said…

    Sure? I always thought there'd be subtle differences between "aural" and "oral" in English, with the "u" in aural stretched a little more.

     
  • At 5:19 AM PST, Blogger Trebuchet said…

    Ah, I think what Bjaerni is trying to say is that the difference to his ear is something like the difference between the English 'Morris' and the French 'Maurice'. There is no way a German or a Scandinavian would have problems with this. However, the English tend to shorten ('clip') all their vowels in RP and other so-called 'upper class' accents.

     
  • At 5:56 AM PST, Blogger The Hierophant said…

    believe me, the oxford dictionary assures me that aural and oral are pronounced the same. And good point, Herr Sidhe. and to a german aural would be "OW-rahl" and oral would be "OR-rahl"

     
  • At 10:24 AM PST, Blogger Trebuchet said…

    Exactly. The 'au' diphthong has been reduced to one sound from two. Unfortunately, said reduction converts it to a short 'o'. So the benighted English get homophones. Serves them right for clipping their vowels.

     
  • At 7:57 PM PST, Blogger toitle said…

    yeah, but the germans and scandinavians must be suffering from an acute lack of cheap puns...which could also be one of the major factors behind The Great Depression ha ha.

     

Post a Comment

<< Home